-
如何备考中级口译口试
- 时间:2024-11-23 13:02:16
大家好,今天Win10系统之家小编给大家分享「如何备考中级口译口试」的知识,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得收藏本站或分享给你的好友们哟~,现在开始吧!
1.考中级口译如何准备?
5本教材:中级听力教程,中级口语教程,中级口译教程,中级翻译教程,中级阅读教程.
其中最最重要的是那本《中级口译教程》了,一定要把它吃透哦~ 因为有些历年的题所涉及到的内容和句式是书上的。然后你说的中译英,其实我也觉得这部分难度比较大,并不是他句子有多难,而是觉得他一句话含盖的内容很多,而给你翻译的时间又很短,一有迟疑翻的慢了点就说不完了,而下一句又开始放了。特别是今年的中翻英有好多数字,都是百万千万级别的数字,而我之前恰恰没有准备数字,你知道的,中文和英文对数字的分位是不一样的,到了百万级别的,一般人都要想想才说的出来,所以就慢啦。 所以考前最好针对数字做一定的训练。还有就是考口语,考官他不会在意你说的句子有多漂亮,他看中的是整体的流畅和思路的清晰,所以要自信一些,用自己最熟悉的句型表达流畅些就可以了。
资料方面建议多看看外刊和报纸,多了解些当今国际方面的信息
2.中级口译口试要怎么准备啊?各位考过的希望给点意见。。。
一、简介
口试在每年5月和11月,分为口语与口译两部分。口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句。每断单独评分,2/3及以上翻译对即算对,翻译对11断及以上可以通过。
建议大家笔试结束后马上开始复习,不要等到笔试成绩公布,时间肯定来不及。考试委员会为了赚口试报名费,笔试一般都会让你过的。再者一鼓作气,再而衰,三而竭,第一次的通过概率其实最大。
口试全程共会接触到三个教室:备考区、侯考室和考场。备考区是大教室,供考生等待考试用;侯考区是中型教室,在这里考生将得到口语试题并准备5分钟;考场就是上课的教室或教师休息室。
(1) 备考区。因为口试分批进行,每批的考题是一样的。为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。考试的先后顺序根据口试号,分为多批同时进行。具体什么时候参加口试事先并不知道,所以建议带一些干粮,以免最后一批考在等待3个多小时后饥肠辘辘。但是少喝水,理由就不用我多说了吧。
(2) 侯考区。在备考区被考官叫到考号后会被带到侯考区。监考人员发下一张A4纸,上面有口语的题目和提示问题,有5分钟时间准备,可以使用字典和电子词典,但是不能和周围同学讨论(和外面同学讨论当然更不可以啦)。另外考卷不能带入考场,上面也不能作任何标记,所以你必须记住考题。不要记在口试证后面,据说有的考官看到会反感,写在“承诺书”后面好了。
(3) 正式考试。离开侯考区,考生按照顺序找到属于自己的考试教室。因为前一个人可能还在考试,所以你可能要在教室外等。开门进去,在你面前是两位考官和两台录音机,一台放口译试题,另一台录下你的口译。检查证件、发记录纸,然后开始录音,口试正式开始。在进行口语部分前要说“My name is…., my registration number is…”。接着就是口语和口译……
二、口语
口试重点考察口译,对口语的要求并不高。看了以上介绍不难发现,口语实际上就是写一篇命题小作文的开头和后面内容的提纲,在候考室准备时大致记住,这对中口笔试通过的人并不难,而且口译备考的同时也为口语提供了素材。个人认为不用单独准备口语,《口语教程》没时间就不要看了。
关于口语会让你讲几分钟的问题,我考的两次第一次说了30秒,第二次没算时间,但应该不超过一分钟,我也知道有同学说满了三分钟。但总体趋势是越来越短,一般来说你把第一个提示问题讲完,得出一个初步结论后就会被叫停。总之我们按三分钟时间准备,但考官打断你时也不要太意外,马上切换到口译状态。除非你讲得太结结巴巴,或是发音奇差,否则都会过的。
口语也不是一点不重要。口语好的同学会给考官一个好印象,在口译部分有优势。考官可能看你前面翻对了10个句子,最后一个句子翻得差强人意,他/她会在评分表上写:口语好,建议通过。(这个我不太清楚,出自《新东方内部——朱巧莲老师高口口试冲刺班完全笔记》)
三、口译
1.复习
建议大家看两本书,一本是《口译教程》,另一本是《新东方口试备考精要》。先自己认真练习一遍,我用的是电脑,具体流程:打开听力文件和“录音机”程序;播放一句听力文件同时做笔记,暂停;按录音键,口译,暂停;再放一句听力,如此循环;随时保存录音文件。教程中政治、经贸、外事接待、中国传统文化、旅游景点、环保等都是常考题,但是非重点也不能完全不看,我考的就是香槟那篇。
《新东方口试备考精要》这本书极其重要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套模拟题,涵盖了口译几乎所有热点。我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生活,就是《备考精要》试卷18英译汉的第一篇原题,汉译英也基本都能在“80篇”里找到。
至于如何用看个人情况。我听力还行,但是口语很差。口译考察原语听力、双语切换和目标语表达能力。英译汉这三个能力都还可以,汉译英的前两个能力可能还强些,但是最关键的目标语表达能力很差,即汉语意思不能用英语表达出来,至少不能用完整、语法正确的英语句子表达。事实上口译的最终目的不是笔记,而是目标语的组织和表达。汉译英笔译做得还可以的原因就是笔译时是浏览原句后提取大意,绝不可能完全顺译,即一个单词一个单词地按顺序翻译;但口译时如果将零碎的笔记翻译成自己不熟悉的语言,就会不自觉地犯这样的错误。笔译和口译的本质是相同的,只不过前者是看、思、写,后者是听、思、说。背诵译文可以迅速提高口译水平,但是给的译文过于书面化,语法结构很复杂,而你能讲出来的句子肯定是以简单句为主的,尤其是在那么紧张的环境下。所以我把所给译文改写成自己风格的英语,英译汉部分按汉语译文翻译,然后基本上背下来了,训练用自己的方式讲出完整的、语法正确的句子。然后再对照汉语和自己译文,体会翻译方法,划出重点单词、词组和句型,这些都要能脱口而出。
此外双语切换能力也很重要,建议大家这段时间应该多听中文,边听边想英文,头脑中过一遍。我始终觉得英译汉很容易,因为汉语是母语,只要英语听懂了怎么都能把意思表达出来,但是说英语就相对有点难度了。
口译错误有(1)主要意思翻译错误,(2)数字翻译严重失误,(3)严重语体或措辞错误,(4)大量随意加减,(5)影响理解的语法大错。大家对照这五点自己再补缺补差。
2.笔记
我在笔试心得中说过,只要字写得快点自己还能认得,短期记忆也不是过目就忘,就直接全部记下来好了。试想一下,强行学了符号,上考场一紧张你还能记得多少?听到单词第一反应不是记下来而是想该用哪个符号代替,听力稍瞬即逝,这种二次读取记忆往往很危险。中口口试的记忆量不是很大,不用笔记可以通过的大有人在。我一直是尽量记下所有内容,到现在都没有系统地学速记符号,所以不好说什么。关于影子训练法和速记符号的内容网上有很多,大家自己去查。
还有口试需要考生知识面广,有一定的背景知识,否则翻译起来会感到很困难。比如高口有次介绍AVON公司在中国的发展,很多男生没有翻出公司的名字,但大部分女生都能翻得出是雅芳公司。
如果对你有帮助的话给悬赏分哦!
3.中级口译口试该怎么准备复习啊
看的我也要抓狂了。。。
好像以前会考到那个教程上的原题,但是现在改革了,不会出原题,鉴于只剩下20天,就别背了。
你主要就准备中翻英吧,我觉得英翻中容易很多。
考试的时候一个句子2/3对了就算对,所以那些长的单词可以选择跳,大概意思讲出来就行了。
你笔试都过了,怎么会当了十多年的哑巴?不要给自己压力了。
白天上课,就早上起来狂读哪个口译教程,中午找点口语的真题做,晚上继续练真题。总之就是找那些实际考试长短的篇章一直做,反复做,保持良好的状态就行了。
其它不用想太多。保证你做的每个篇章你都是真会了。把单词也查出来记上了,三周下来,自然就熟悉一些翻译的方法了。
相信你笔试的时候做过模拟题,那个最后的中翻英和英翻中可以拿来读,练口语,和口试的难度和长度都很接近。
尽人事,听天命,莫抓狂。没你想的那么可怕的。
再痛苦,撑死了也就二十天。
那些监考老师可淡定了,没啥好害羞的,人家啥场面都见过的。学会把周围的事物都看成大白菜,晨读的时候别怕丑,去人多的地方练,胆子自然会大。
你唯一需要与监考老师有关的就是:morning, my registration number is xxx, 走的时候说个再见而已。挺好的,整个考场就你们三个而已。
中国的娃娃们都挺害羞的 = =! 要抱着豁出去的心情。
4.中级口译口语考试要怎么准备?
我去年下半年刚过了中口~~
我个人觉得口语部分其实不太需要准备~~因为考官很少在口语这块卡人~~我考之前口语几乎没准备~~而且一般考官不会让你说到2,3分钟,会打断你,所以在准备的时候甚至可以只准备个1分多钟~~当然不鼓励这么做~~万一考官兴致来了想多听一点~~
重点当然还是在后面的E-C和C-E.在准备的过程中,非常重要的一点是千万要开口说~~不能光看书,尤其是E-C,一定要做听译,而且要注意卡时间.
另外,关于笔记,其实中口一段不太长,能力较强的话可以以听为主,主要脑记,笔记为辅~~
还有就是临场发挥不要紧张,这又牵扯到前面说的练习,如果平常多做练习,并且多开口说,临场就不会太紧张~~千万千万要开口练~~E-C中,有些句子你是明白什么意思的,但可能让你一下子用中文表达出来还是有困难~~
最后,推荐沪江网的口译论坛,在考试期间可以关注以下,考过的人会把题目只类的发上去,可以参考一下,揣测一下难度和命题方向~~
其实中口并不太难,但要做好准备~~祝你成功~~
5.如何准备中级口译考试?
中口分笔试和口试两个部分,先考笔试,笔试过了才能考口试。口试在两年内有四次机会,你可以不急着考,先准备笔试,笔试的话如果要准备的话有中级口译教程5本(翻译、口译、阅读、口语、听力),口语先不用买,其他四本你根据自己的实际情况选择性购买就可以了。此外,我觉得你可以买一本中口的模拟题。笔试个人觉得还是主要练听力,因为和四级的不怎么一样。希望你能先把笔试过了,然后准备口试哟!
准备多久这个要看个人,你可以先做一两份真题,然后看一下你主要是要哪些地方上存在问题,笔试比较简单,裸考基本也不成问题。口试则要花点功夫,上海中级口译那本蓝色的教材一定要看,别的可以看看口译必备的书籍,还有词汇也要下功夫哦,一般来说练听力就可以了。最好还是参加一下培训班比较好,毕竟在应试考试当中,技巧还是比较重要的,建议去新东方读下培训班,首先去他们教材会发放的,准备时间的话如果你从寒假开始准备时间绰绰有余,如果寒假没有时间考前20-30天准备也来得及。
6.如何准备英语中级口译口试
每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻
听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢
翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过
口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的
除了这个捏,最好多做几套真题,反正现在市面上的真题也很多,网上的话也都有mp3,因为你不仅要熟悉速度、题型,还要熟悉读录音的那个人的语音语调
个人觉得背单词是没多大意义的一件事,因为中口对翻译的要求并没有那么高,信达雅只要求达到信的标准就行了,比如“亭台楼阁”,就不用像高口一样纠结,直接翻译成all kinds of buildings就ok了,最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面,要牢记,听力可以靠突击,但是阅读是日积月累的,没有一定的阅读量和做题量很难达到一定高度,英语报纸不需要多,一个星期一两份就可以了,但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧...
我的经验告诉我,做口译的阅读,整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间,具体的这里也没办法讲清楚,有上过培训班的话老师应该会讲,但最终还是要靠你自己琢磨
我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟
以上就是关于「如何备考中级口译口试」的全部内容,本文讲解到这里啦,希望对大家有所帮助。如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站~
【此★文为Win10系统之家www.ghost580.net①文章!】
相关文章
-
1.考中级口译如何准备?5本教材:中级听力教程,中级口语教程,中级口译教程,中级翻译教程,中级阅读教程.其中最最重要的是那本《中级口译教程》了,一定要把它吃透哦~因为有些历年的题所涉及到的内容和句式是书上的。然后你...
-
1.考高级口译要准备些什么?5本教材:中级听力教程,中级口语教程,中级口译教程,中级翻译教程,中级阅读教程.其中最最重要的是那本《中级口译教程》了,一定要把它吃透哦~因为有些历年的题所涉及到的内容和句式是书上的。然...
-
1.如何系统学习口译笔记您好,很高兴为你解答。1.口译笔记一定要因人而异,而且要不断改善.比如母语为汉语和母语为英语的人笔记习惯可能有较大差异。再入把社会进步这个短语记成社进,后来发现记成s^更简单,这个就是要在...
-
1.日语一级考试各题型的分值2010年之后的日本语能力考试的评分规则非常复杂,并不是简单的每道题固定分值,总得分将所有答对题目的分值相加这一常规模式。目前日本语能力考试评分规则是基于「项目応答理论」得出的一套综...