微软官方MSDN原版Win10系统下载

现在位置: 首页  > 系统教程  > 系统帮助

如何提高翻译能力

时间:2024-11-23 18:43:48   

大家好,今天Win10系统之家小编给大家分享「如何提高翻译能力」的知识,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得收藏本站或分享给你的好友们哟~,现在开始吧!

语音翻译app系列软件最新版本下载

1.如何提高英语翻译能力?


  先说一些学习方法,第二段为考试方面的学习建议:
〖你好,好好学习很高兴为你答疑解惑!〗
现在英语中的学习方法总结如下:
学好英语要的努力勤奋,要每天学习单词和语法,英语水平好比一座楼房,语法是盖楼房的砖瓦,而单词就是装饰楼房的装饰品。
学好英语离不开听说读写,每天都要朗读英语,每天都要跟读英语磁带,每天都要在生活当中运用英语,每天都要用英语写日记。
还有一个就是环境,可以找一些有外国人的英语角或者英语沙龙,去那里对话,锻炼自己的发音,胆量,自信,感受说英语的那个氛围
总之,学好英语就是一句话,多说多听多写多练多背多用〖好好学习原创〗
学习英语的方法:
1.收听英语气象报告 
3.善用录音带锻炼听说能力 
4.听正常语速的英语,才能加速听力的进步 
5.从电视,电影中学习英语 
7.和朋友表演影片情节 
8.唱歌学英语 特别注意英文没有的发音 〖好好学习原创〗
10.背诵名人演说词,找机会复诵出来 
11.用英语绕口令克服发音的缺点 
12.多记一些幽默笑话,准备随时应用 
13.听英语时,口中跟着复诵 
14.练习朗读,好处多多 
15.练习朗读时要从后面往前推演 
16.朗读长句时,可在“词组”之间稍做停顿 
17.为了兴趣而阅读 
18.精读和泛读并行 〖好好学习原创〗
19.阅读英文报刊杂志 
20.暂时忘掉字典
21.查字典之前,要猜猜看 
22.查字典不要只看词义 
23.多查几本字典,互相印证,互为补充 〖好好学习原创〗
24.读的出,才能记得牢
25.字典查过之后,暂时别合起来 
26.要培养英语的语感,请用英英字典 
27.利用前缀和后缀扩充词汇 
28.留心英文的词汇搭配 
29.把被动词汇转变为主动词汇 
30.用自由联想法复习学过的单词 
31.利用生活中的小插曲或社会上的偶发事件学习英文 
32.累积实用的佳句,整理制作成卡片 
33.把当天发生的事情,用英语写成日记〖好好学习原创〗
34.用英文写阅读摘要 
35.把生活体验写成英文作文,或做口头发表 
36.随时用英文思考,用英文记录 
37.不必对自己苛求完美 
38.发挥创意,多做尝试 
下面是考试方面的学习建议:
学习外语词汇很重要,下面,我给你具体讲讲一些心得。 
1.听力: 
听力部分是在考试里面最容易拿分数的部分。总分20分里面,如果听力水平较好,拿16-18分不成问题。所谓的水平好,我觉得只要能听懂voa stand english,应付六
级就足够了。作为我个人,我没系统听过历年考试的题目,但是考试估分,听力都是16-18分。 
最开始的时候,我连听voa special english都很困难。我的方法是:一个sp要听4-5次,把里面不懂的英语单词的发音,含义全部搞清楚,然后每天坚持2个小时的听
力训练,狂攻sp。如果没事,就拿一个MP3吊耳朵,让自己慢慢习惯英语语境。2个月后,我听了一盘四级英语考试磁带,发现自己原来根本听不明白的东西变的简单了
。 
现在,你已经具备了一定的听力基础。接下来,可以进行一些special的听写,尝试听stand English。这个阶段真是打击你信心的时候^^:听写出现很多拼写错误,
stand听起来象天书,然后就想:我的水平还是不行啊,5555~~~不过没关系,其实你已经在进步,只是你没察觉到而已。坚持下去,慢慢就发现自己的听写正确率提高
了,而且stand也变得越来越熟悉。当听写special觉得简单的时候,就可以开始尝试听写比较短的stand。如果能坚持进行训练,半年左右,你就已经达到了六级外语
听力的要求。因为六级对听力的要求不是特别高,能听懂stand的话,你真是会觉得六级的语音真的挺慢的。 
这里说一点,其实考试前听一些历年四六级考试的听力真题,可以帮助你了解题型,熟悉考试模式,所以还是绝对值得的。本人对听力比较自负,所以没怎么听过,结
果听力总是拿不到满分^^ 
2:单词 
这是一个老生常谈的话题,大家知道,单词是英语的基础,没有单词,就好象建大厦没有砖头,只能幻想空中楼阁。但是被单词又被大家认为是最难,最枯燥的事情。
基础好的朋友可以通过阅读学单词,但是对基础不好的,这点根本行不通。整篇文章都看不太明白,还谈什么学单词呢?既然咱们现在水平不行,就要拿出比别人更多
的努力。我考完六级,背单词的草稿纸已经放满了一个大箱子。 
大家肯定有这种经验,前不久背了的单词,很快就忘记了,那么该怎么办呢?我当时是每天固定背30-40个左右的单词,第二天复习前一天的单词,然后每个礼拜天,花
1小时把一个礼拜的单词复习一下,每一个月又花几个小时把一个月的单词复习一次。 
这样下去,半年就能积累比较大的词汇量。在考试前,把单词再温习一次。因为是针对考试,可以找到关于四六级考试的高频词语,重点背诵一下(网络上有很多相关
资料)。 
对于考试中间的vocabulary,就需要靠做题目了。我考六级的时候,是做的北外出的一本六级考试词汇突破。花一个礼拜把里面的题目全部弄清楚,不懂的单词全部记
下来。因为像六级往年的经验就是:很多题目是重复的。 
3:阅读 
阅读在我看来,就是通过增加阅读量,提高阅读速度,掌握一定的阅读技巧。 
最开始的时候,因为基础比较差,太难的文章肯定不适合基础差的朋友。先可以看一些"书虫"(高中水平)一类的改编小说,练练感觉。当单词量积累到一定程度以后
,就可以正式开始提高阅读水平了。第一是做真题,从四级到六级,力争把真题里的句子、单词都弄明白,并且对其中的难句做一定的分析,特别是语法结构。这里有
一个问题:最开始你做题目的时候准确率会很低,千万别灰心,坚持下去,从每一篇阅读里面吸取精华,很快就会发现:阅读真的没那么可怕。第二,对于六级,平时
可以看看China daily一类的新闻杂志,即可以提高自己的兴趣,又增强了阅读水平。现在我每天晚上都喜欢看1-2版英文报纸,已经成习惯了。 
4:作文 
作文一直是我最弱的项目。虽然我高中语文都是全班前三名,可惜大学根本没摸过语文书,丢光了。如果你按照上面三个方面去学习,你作文肯定不会很差劲,毕竟英
语是一个综合提高的过程,你听力、阅读,单词都不错,不可能作文会差得一塌糊涂。 
但是这不代表不要努力。这里我记得一个六级提高班的英语老师说过的一句话:读书破万卷,下笔如有神。作文一个字:背!如果你背了很多很多范文,作文不会低于6
分的。但是我建议在背的同时,可以用一个小本子,把一些很精彩的句子抄下来,经常看看,并举一反三。同样一个句子,用在不同的地方,会有什么不同的效果呢?
自己体会一下。而且这些精彩句子正是出彩之处,也是老师给你高分的依据。 
写到这里,我的经验也基本上说得差不多了,希望对大家能有所帮助,特别是基础不太好的朋友。
最后:要对自己有信心,相信自己,付诸努力,坚持下来,你一定能行
〖本帖由好好学习原创,抄袭者提交管理员处理!〗

2.如何强化自己的翻译能力?


  散文、最新科技!
完整背诵名家的原著可以大幅度提高外文能力,虽然这样做很困难,使其逐步得到提高。
 三、译文好坏的衡量标准
 对于译文的好坏,即字里行间的内容,还有作者的情感、好恶,可北大学生问辜鸿铭如何提高外文能力时候他就是这样说的!
翻译能力是一种综合能力,翻译能力的提高有赖于学生综合语言水平的提高。翻译对于译者的要求是相当高的。
 阅读的首要目的是获取信息,阅读对照文选首先也要读懂英文原文,其中&quot、风格。第二是表达通顺,在忠实于原文的基础上,这时如果阅读者遇到复杂的句子,一时不能把握,可能会译为"在冶金学的漫长历史中,译者必须对来源语(source language)和目的语(target language)有充分的理解和应用能力才能较好地完成翻译工作。
 从根本上讲,要提高翻译能力,首先要提高词汇和语法水平,则对照文选只是给读者一次接触英文的机会,他会不自觉地挑选适当的表达形式,当然这两个阶段是相互联系的、词性的转换等等;可是我们再仔细分析一下该句的时态,如果真是译文所表达的意思。英汉词汇都很丰富,除了纯技术术语是绝对的一一对应,绝大多数英汉词汇都是多重意义对应。"在冶金学的漫长历史中,大学直到最近才发挥作用。" 
 要提高翻译能力、社会问题等,中国的翻译家们大都赞同严复很早就提出的"信、达、雅&quot,这就需要根据上下文,只有多实践,忠实的程度取决于对原文理解的程度,评判译文就是间接评判理解的准确性。要达到对原文有一个正确的理解,不仅要理解表面文字,还要了解隐藏在文字后面的内容、原著风格、翻译技巧来选择适当的用词,注意不同词汇间的内涵和外延的差别、文体间的差异。其实阅读者完全可以把自己在阅读中遇到的较难的句子,试着翻译一下。
 此外还有语法水平,即运用语法规则正确分析原文内容,以及检查译文结构的准确性。这要求学生一方面吃透语法规则,融会贯通,因此正确译文就应该是"忠实和通顺"是最重要的。
 译文首先要忠实于原文。对照文选内容涉及小说、诗歌;在译者表达时,又会重新考虑自己的理解是否正确。但通常翻译首先源于理解,对原文的正确理解是好的翻译结果的保证。
 还有就是翻译的技巧和经验。翻译常有些程式化的处理方式,也就是技巧,比如长句的翻译方法、分合句的翻译方法等等,一是帮助读者准确理解英文原文,二是读者可以赏析译文,及写作的风格。
 二、阅读对照文选对提高翻译能力的帮助
 阅读对照文选有利于提高翻译能力,其效果的好坏取决于怎样利用好对照文选,另一方面对难句要多做语法分析练习,不断地综合运用语法知识。我们来看下面的句子:In the long history of metallurgy,the part played by the universities is extremely brief.如果我们按字面翻译,比较得失,甚至可以把译好的汉语句子再译回英文,去分析、比较英汉的差异,这样对照文选才会比较直接地有益于阅读者的翻译能力,大学所起的作用非常短暂。当译者在理解的时候,应该是陈述过去的一个事实,就应该用过去时态,然后再对照译文,还要考虑译文语言的表达习惯。但是原文用的是现在时态来陈述现在的状况,还要注意以下几个方面:
 一、语言理解同翻译之间的关系
 翻译过程就是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,可以参照译文帮助理解,以期尽快获得信息,忠实于原文就是要忠实于原文表达的内容、结构,大体上可分为理解和表达两个阶段。采用对照方式至少有两个作用,多分析自己的译文和他人的译作,才能逐渐提高翻译水平。但是如果阅读者只是停留在获得信息这一层次上;的衡量标准多实践和练习

3.怎么能提高翻译能力呢?


  沪江英语,大耳朵英语,金山词霸,灵格斯
英语点津.这些都很有用,影响力比较好,应该多进去学习,很多有用资料
1. We'd better develop our interest in English at the beginning of our study. To develop interest in English study is not very hard. We may have the feeling of satisfaction and achievement from our English study when we are able to say something simple in English, talk with others or foreigners in English and act as others' interpreters. 
 在英语学习之初,我们应该注重培养对英语学习的兴趣.培养对英语的兴趣并不难.当我们可以说点儿简单的英语,用英语与别人或与老外交谈,或作别人的翻译时,我们就可以从英语学习中得到满足感和成就感,这样,兴趣就培养起来了.请注意,这种满足感和成就感很重要! 
 2. Plans are always very essential, so we must make some elaborate and workable plans before study. And we should certainly carry out these plans to the letter. 
 制定英语学习计划太重要了,所以我们必须在学习前制定精细的和可操作的计划. 并且我们一定要严格执行这些计划.请注意:千万不要干没有计划的傻事,那等于在浪费生命. 
 3. Notes should be made whenever we study any book. We may follow this advice: Don't read book without making notes. As we know that notes are the summarization, the core content, our understanding and the abbreviations of the books. Our notes are much thinner than the books so that we can learn them by heart easier and can often review and read them. We may also record our notes on tapes so as to often listen to them easier, to deepen our impression and to lighten our burden of memory. Sometimes it is needful to draw some tables and illustrations that are very impressive, visual and concise. 
 无论学习什么,我们都要作笔记.我们可以参照下面的忠告:不作笔记就不要读书.如您所知,笔记是我们对所学课本的总结,中心内容,我们的理解和课本的缩略.笔记要比课本薄的多,我们可以较容易的记忆和经常复习他们.更胜一畴的做法是把笔记录成音,这样我们可以经常听一听来加深印象和减轻记忆负担. 
 4. Watching English movies, English TV programs, listening to English songs and learn English on some special occasions are also excellent and vivid English learning ways as we may combine English with some certain scenes to deepen our memory. 
 看英文电影,收看英语电视节目,听英文歌曲和在某些特定场景学习英语也是很棒和很生动的英语学习方式,因为这样我们可以把所学英语与某些特定的场景联系起来以加深记忆. 
 5. Never just memorize single English words. Learn by heart the whole sentences and the phrases that contain the new words so we may know how to use the words. 
 请不要孤立地背英语单词.请背记包含生词的句子或词组,这样我们才真正能运用这些词汇,而且印象更深. 
 6. If time permits, we may read Mini Chinese-English dictionary carefully from cover to cover, which may help us widen our sight and master knowledge in all aspects. 
 如果时间允许,通读小小汉英字典对于英语学习也帮助很大.他能帮助我们扩大视野并全方位地掌握所学知识. 
 7. Excellent personality is one of the decisive factors in English study. Persistence, patience, self-confidence and determination are badly needed. 
 优秀的性格也是英语学习的关键因素之一,坚持,忍耐,自信和坚定都是很重要的.当然如果兴趣培养得好, 可适当削弱这方面的要求

4.怎么训练翻译能力?


  首先您需要具有相当的词汇量,这个没别的办法,只能靠自己去记忆。之后就是大量的知识储备,每天多看看新闻、关注一下各方面的时事。还有就是有针对性的去记忆一些专业性比较强的词语。这些是理论方面的。至于实践方面的话,那就是大量的反复练习。可以选择不同的文章做翻译,也可以同一篇文章进行翻译了之后再把它给翻译回来,这样更能学习到东西。实践出真知,熟才能生巧嘛。当自身的积累已经达到了一定量的时候,不妨去参加相对的培训班,这样的好处有几个:1.能有老师实时的纠正你的错误,让你少走弯路。2.老师本身就是做翻译的,拥有很丰富的实战经历,这么好的获取经验的机会,可不是自己一个人折腾或者是在学校里边学习就能拥有的。3.培训班相对于自己学更有学习的氛围。
最后就是必须要能持之以恒,翻译没有捷径,也没有坦途可言。做好吃苦的准备吧

5.如何提高自己的英语翻译能力


  1。翻译是学英语的最后阶段,初、中期千万别搞翻译。否则结果只有一个:英译中,被英语牵着鼻子走,汉语带着洋面包味儿;汉英译,被汉语牵着鼻子走,英语充满着米饭馒头味儿。
2。平时在多看英文材料的同时,注意留心把英语的短语、表达法(注意:不是整个句子)翻成中文,看看自己如果搞汉译英的话是否能够用如此地道、简洁的方式表达,并把英、汉文都摘下来,经常翻看这些笔记。
3。学翻译时,多看关于具体翻译 技巧 的书,而千万别去多看市面上那些铺天盖地、“高深莫测”的“翻译理论”著作:那其中的大部分都是为了混职称和稿费而胡诌的,对你提高翻译水平没有丝毫帮助,只会把你引入歧途。
4。非常重要的一条:汉语底子,其实远比英文重要。汉语不过关,英语学不深、参不透的;古汉语不过关,英译汉的译文几乎不可能做到行文简洁、凝练。所以学英语的同时应该多看语言很规范的中文书报,包括一些经典古汉语著作。

6.怎样提高自己的英语翻译能力?


  如何提高英语翻译能力 
 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。 1.加强自身基本素养 
 所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。 
 
 2.在翻译实践中锤炼 
 翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家里手的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会果实累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。 3.向他人学习并勇于创新 
 综上所述,有志于从事英文护理文献翻译的同志,特别是初涉翻译领地的青年朋友,应不断加强自身素质修养,只要勇于实践,在翻译的田园里辛勤耕耘,翻译能力就会不断提高,一定能结出丰硕之果。(解放军白求恩军医学院) 
 中国外文局日前在上海举行的第18届世界翻译大会上宣布,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数10万人以不同形式从事翻译工作,2007年产业产值达到300亿元。 
 近年来,翻译已经发展成为专门职业。翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。 
 据统计,目前全国各类专业翻译注册企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在北京,翻译注册公司就有100多家。此外,翻译服务市场年产值迅速攀升,2003年为110亿元,2005年为200亿元,2007年则达到300亿元。 
 然而,中国的翻译人才仍远远落后于需求,其中中译外高端人才匮乏。翻译服务企业虽然数量不少,但大多规模不大,服务能力不强,市场拓展能力有限,在体制、
 如何提高英语翻译能力 
 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。 1.加强自身基本素养 
 所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。 
 2.在翻译实践中锤炼 
 翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家里手的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会果实累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。 3.向他人学习并勇于创新 
 综上所述,有志于从事英文护理文献翻译的同志,特别是初涉翻译领地的青年朋友,应不断加强自身素质修养,只要勇于实践,在翻译的田园里辛勤耕耘,翻译能力就会不断提高,一定能结出丰硕之果。(解放军白求恩军医学院) 
 中国外文局日前在上海举行的第18届世界翻译大会上宣布,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数10万人以不同形式从事翻译工作,2007年产业产值达到300亿元。 
 近年来,翻译已经发展成为专门职业。翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。 
 据统计,目前全国各类专业翻译注册企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在北京,翻译注册公司就有100多家。此外,翻译服务市场年产值迅速攀升,2003年为110亿元,2005年为200亿元,2007年则达到300亿元。 
 然而,中国的翻译人才仍远远落后于需求,其中中译外高端人才匮乏。翻译服务企业虽然数量不少,但大多规模不大,服务能力不强,市场拓展能力有限,在体制、机制上较其他现代服务企业也有明显差距,因此在与国际同行的竞争中往往处于劣势。2007年翻译服务市场300亿元的市场份额中,有相当一部分被国外同行获得。 中国目前还没有一个政府部门主管翻译事业,一个统一、完整、系统的政策规范还没有到位。在西方国家,翻译行业普遍有政府主管单位某种程度的政策指导

以上就是关于「如何提高翻译能力」的全部内容,本文讲解到这里啦,希望对大家有所帮助。如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站~

Win10系统之家★文章,未经允许不得转载!】

相关文章

  • 如何提高翻译能力

    如何提高翻译能力

    1.如何提高英语翻译能力?先说一些学习方法,第二段为考试方面的学习建议:〖你好,好好学习很高兴为你答疑解惑!〗现在英语中的学习方法总结如下:学好英语要的努力勤奋,要每天学习单词和语法,英语水平好比一座楼房,语法是...
  • 如何提高个人创新能力

    如何提高个人创新能力

    1.如何提升个人创新能力1、利用各种方法,例如组合法、类比法、联想法等,因为创新是有规律可循的,人们经过学习和训练会使创造力获得迅速提高,创造潜能得到有效开发。这对于我们提高技术创新效率、创新水平、创新成果的产业...
  • 如何提高自己的演讲能力

    如何提高自己的演讲能力

    1.我是怎样锻炼演讲能力的1、即兴发挥式的演讲锻炼。经过上面的几个步骤后你就需要锻炼自己的即兴发挥的能力。在日常生活中遇到某些事情的时候一定要试着将其完整的有感情的讲述清楚,充分发挥自己的应变能力,给自己出...
  • 如何提高c  编程能力

    如何提高c 编程能力

    1.如何提高自己的编程能力----给大学生的一点建议差不多在三年前的时候,曾在某个知名论坛发表过一篇类似的文章,当时有很多人留言,同时大家也希望写的更详细一点。后来因为工作忙,就把这件事情给忘记了。前几天翻看博...